...狗黨...

1349.9

Neila

taweifilm
neila

去國多年的朋友昨日約了人在永樂市場旁一家根本就是裁縫店的開發實業放映他年來在紐約用父親與妹妹辛苦攢來的錢拍的片們。我們看了感動。點心也好。

雖然你極力否認,但當年掃地的小和尚瞧出導演心中的想望,一個自比為外星人的地球帥哥,碰上了一位甜美的外星花痴,喔,不是!是渴望與地球人互動的美麗外星人,嗯,你可能給了一群想拍台灣本土地下情色片的失業男子靈感,再加上最後台灣水電工用無比的精力,融化了外星美妹,進而在宇宙聯合國中,承認台灣為唯一的地球國。讚吧!不但超越了國際觀,只要有愛,根本就是宇宙原本是一家….

浪漫的愛情救贖寓言,某,歡迎來究

(半夜了,放映布上還看得見窗格,關於濟公活佛的廟會已經散場,唱卡啦的人也睡了)

768.2

紹介明明的包子

明明是我的朋友M的夫人,夫人這個字寫起來很有古味但我想不出來別的不黏的語彙,我曾經在某處的樓下看過她一回,語言的生嫩讓她變得有點害羞還是她本來就是靦腆我不知道,不過看起來和有些遺憾地已經不再是龐客頭的M細細說話的樣子很配。所以我偶爾遇見M總不免要寒暄起夫人如何,就這樣在補上班日的星期六午後,在業餘的咖啡館喝咖啡,因應我們的寒暄M說起了明明有個自己的Blog:

…她總要花上三個小時寫一篇短短的有中文的日記…

如是的簡介後續又有關於在寫作一個段落後如何回頭刪改的有趣,這些語言和M依舊的樣子讓我又關心了更多,於是要了網址,幾個小時後讀起明明的台灣包子日記

我的「國語作業簿」,1本6塊。15公分 x 20公分。小信小學生的時候用這種作業簿… 封面沒有變。Middel 拼錯了。我想台灣必要進步,加油!
Mandarin Notebook & Kind People 國語作業簿 & 好意的人

文字的確有些太過簡約,但卻有不知道該怎麼描述的奇妙,有點像缺了巴西利改用九層塔的沙拉,些許的辛辣但嘗起來好。和英文完全不同:

“Mandarin Notebook” for practicing writing Chinese characters. Approx. size 15cm x 20cm. NT$6. Shin-chan told me that he used this when he was a kid. The cover did not change that much…. The spelling “Middel” can be overlooked? Come on.
同上

於是我慢慢地回溯直到都是日文,仔細地比對語言和語言之間的差異然後再次揣測關於靦腆以及害羞。

這個不應該存在的工作日,溫溫暖暖地。