...blog...

1374.5

鼠目.獐頭

最近一次興起搞個網站的念頭是在去年回花蓮的夜行火車上,大概是因為奔喪吧,世界已無味這種心情反而可以冷靜的想一些人生的大道理,不過就像某人的疑問道,究竟除了嘮叨地書寫由於讀者存在而不可能完全誠實的自我陳述以外,還能夠生產出什麼樣的文字呢?

便看!變看!(轉換成漢字的台語有柴魚味)

768.3

紹介明明的包子

明明是我的朋友M的夫人,夫人這個字寫起來很有古味但我想不出來別的不黏的語彙,我曾經在某處的樓下看過她一回,語言的生嫩讓她變得有點害羞還是她本來就是靦腆我不知道,不過看起來和有些遺憾地已經不再是龐客頭的M細細說話的樣子很配。所以我偶爾遇見M總不免要寒暄起夫人如何,就這樣在補上班日的星期六午後,在業餘的咖啡館喝咖啡,因應我們的寒暄M說起了明明有個自己的Blog:

…她總要花上三個小時寫一篇短短的有中文的日記…

如是的簡介後續又有關於在寫作一個段落後如何回頭刪改的有趣,這些語言和M依舊的樣子讓我又關心了更多,於是要了網址,幾個小時後讀起明明的台灣包子日記

我的「國語作業簿」,1本6塊。15公分 x 20公分。小信小學生的時候用這種作業簿… 封面沒有變。Middel 拼錯了。我想台灣必要進步,加油!
Mandarin Notebook & Kind People 國語作業簿 & 好意的人

文字的確有些太過簡約,但卻有不知道該怎麼描述的奇妙,有點像缺了巴西利改用九層塔的沙拉,些許的辛辣但嘗起來好。和英文完全不同:

“Mandarin Notebook” for practicing writing Chinese characters. Approx. size 15cm x 20cm. NT$6. Shin-chan told me that he used this when he was a kid. The cover did not change that much…. The spelling “Middel” can be overlooked? Come on.
同上

於是我慢慢地回溯直到都是日文,仔細地比對語言和語言之間的差異然後再次揣測關於靦腆以及害羞。

這個不應該存在的工作日,溫溫暖暖地。

751.2

正面的反面

appledaily-cut.jpg

信箱裡收到一封奇怪的關切信,有關一篇轉投到蘋果日報blog文。既然是寄到「長官」處希望「下屬」被教訓一番(老實說因此被教訓的可能性是零),原作者應該不怕被全文照刊,以下。(認真看起來文章內容跟我完全無關哩!)
閱讀全文… »