早上開車要聽警廣
總是不小心會在上班途中轉到趙少康早晨的廣播節目(我將要暫時脫離這般生活了,但這是後話),而又總是會在聽了一小段之後急忙轉台。也許是我真的太過挑剔,但趙先生的新聞播報與評論方式實在讓我難以忍受–就像我一直搞不懂聲音如鴨子般的陳水扁如何具有魅力一樣,趙少康的結巴與言不及義是怎麼被稱為有辯才?拿今早聽到的三則播報來說,首先是一段新聞後評論(新聞內容是甚麼沒聽到),他說:(括弧裡是我說)
…法國也選出了一個A片女星小白菜議員(不是義大利嗎?),推出小白菜的政黨叫做愛情黨,義大利人(果然,那法國是怎麼冒出來的?)也太搞笑了….
(這是我殘存記憶中的語句,趙先生的播報中穿插了許多的這個與嗯。)
將義大利說成法國,趙少康似乎經常犯這類錯誤,且對發生錯誤一點都不自覺,但這不是甚麼大錯,尚可原諒。只是「太搞笑了」算是甚麼評論呢?是有個政黨叫愛情黨搞笑(個人認為叫「新黨」比較搞笑)還是推出A片女星搞笑(同樣是個人認為,我想補習班老師會比女星搞笑吧)呢?
之後的新聞是關於胡錦濤受困於墨西哥國會電梯的消息,趙少康馬上就回想起當他還在當官時陪郝伯村到宜蘭同樣受困於故障電梯的往事,他生動地(比較沒有這個和嗯了)描述了他如何在隨扈都手足無措時,獨自用力扳開電梯門使大家脫困的過程。
我其實不能怪趙少康老是喜歡回想當年勇,畢竟當初他是在正如日中天時選舉輸了被迫離開政壇,不過回味往事也要看時機和說出來會不會被人笑,雖然他當時是環保署長,但也該看得懂每個電梯門口或電梯裡都大字寫著的「如果受困千萬不要扳開電梯門」這類的嚴重警告!就算是情境特殊,署長和院長受困國事會因而停擺,趙先生的回味往事也該加上諸如「特殊動作請勿模仿」的警語吧!
最後一則是有關「一個精神病患者開走公車被另個精神病患者通報阻止」的新聞。引號中的語句其實是我重新描述過後的,趙先生的播報是「一個精神病開走公車被另個精神病通報阻止」,少了兩個字差別很大,也恰巧證明了趙少康離開政界投入娛樂圈是正確的選擇,你總不想在市政質詢時聽到市長報告「上週市立醫院死了八個鼻咽癌接生了九十個懷孕」吧!
早上起來睡眼惺忪時聽另外一個也是睡眼惺忪的人播報新聞實在不是開車的好消遣。所以我還是轉了台,聽聽路況,期待今日會遇到好天氣。

Leave a comment